Ngọn nác, vác chèo
Direct English translation
When the water rises, carry the oar.
Equivalent English version
Don't lock the stable door after the horse has bolted
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình thế nước đã dâng đến mức khẩn cấp mới cuống cuồng lo đối phó; chê thói chậm trễ, không chuẩn bị trước khi việc đã đến nơi.
English explanation
It refers to scrambling to respond only when the situation has already become urgent; used to criticize delay and failure to prepare in advance.